FR - EN - ES

Les mille talents d'Euridice Gusmão Texte imprimé : roman / Martha Batalha ; traduit du portugais (Brésil) par Diniz Galhos

Batalha, Martha 1973-....
Titre
Les mille talents d'Euridice Gusmão Texte imprimé : roman / Martha Batalha ; traduit du portugais (Brésil) par Diniz Galhos
Description matérielle
1 vol. (251 p.) ; 21 cm
Inf. locale
L'histoire d'Euridice Gusmao, ça pourrait être la vôtre, ou la mienne. Celle de toutes les femmes à qui on explique qu'elles ne doivent pas trop penser. Et qui choisissent de faire autrement. "Responsable de l'augmentation de 100 % du noyau familial en moins de deux ans, Euridice décida de se désinvestir de l'aspect physique de ses devoirs matrimoniaux. Comme il était impossible de faire entendre raison à Antenor, elle se fit comprendre par les kilos qu'elle accumula.C'est vrai, les kilos parlent, les kilos crient, et exigent - Ne me touche plus jamais. Euridice faisait durer le café du matin jusqu'au petit déjeuner de dix heures, le déjeuner jusqu'au goûter de quatre heures, et le dîner jusqu'au souper de neuf heures. Euridice gagna trois mentons. Constatant qu'elle avait atteint la ligne, cette ligne à partir de laquelle son mari ne s'approcherait plus d'elle, elle adopta à nouveau un rythme alimentaire sain".
ISBN
978-2-207-13420-7 br. 19,90 EUR
ISBN
978-2-207-13420-7

Exemplaires
Aucun résumé n'est disponible.
Aucune critique n'est disponible.
Aucun lien n'est disponible.
Aucun extrait n'est disponible.
Catalogue:
recherche rapide
Consulter
votre dossier
Renouveler
vos documents
Aide
et référence


Au sujet de l'auteur

Batalha, Martha 1973-....

Au sujet de l'auteur

Suggestions

  • Un château à Ipanema Texte imprimé roman Martha Batalha traduit du portugais (Brésil) par Diniz Galhos
    Un château à Ipanema Text...
    Batalha, Martha 1973-....
  • Pssica Texte imprimé Edyr Augusto traduit du portugais (Brésil) par Diniz Galhos postface de Daniel Galera
    Pssica Texte imprimé Edyr...
    Augusto, Edyr 1954-....
  • Le livre sans nom [Texte imprimé] Anonyme ; trad. de l'anglais par Diniz Galhos.
    Le livre sans nom [Texte ...
    Anonyme.
  • Bouche à bouche Texte imprimé roman Antoine Wilson traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Diniz Galhos
    Bouche à bouche Texte imp...
    Wilson, Antoine 1971-....
  • Bouche à bouche Texte imprimé Antoine Wilson traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Diniz Galhos
    Bouche à bouche Texte imp...
    Wilson, Antoine 1971-....
  • Maîtres et esclaves la formation de la société brésilienne Gilberto Freyre ; traduit du portugais par Roger Bastide ; préface de Lucien Febvre
    Maîtres et esclaves la fo...
    Freyre Gilberto
  • Contes noirs de Bahia Mestre Didi ; trad. du portugais par Lyne Strouc
    Contes noirs de Bahia Mes...
    Mestre Didi (nom relig.)
  • L'esclavage au Brésil Mário Mstri ; avant-propos de Jacob Gorender ; trad. du portugais par Florence Carboni et rev. par Lyne Strouc
    L'esclavage au Brésil Már...
    Mstri Filho Mário José
  • Magie, ethnomédecine et religiosité au Brésil Texte imprimé José-Maria Tavares de Andrade [traduit du portugais avec la collaboration de Xavier Gegout]
    Magie, ethnomédecine et r...
    Andrade, José-Maria Tavares de
  • Paysans du Brésil le temps des requins textes [traduits du portugais] réunis et présentés par Yves Materne, [publié par] DIAL [Diffusion de l'information sur l'Amérique latine]
    Paysans du Brésil le temp...