FR - EN - ES

Akumakun . Volume 1 Texte imprimé / Shigeru Mizuki ; traduit du japonais par Cousin Hubert et Lorane Marois

Mizuki, Shigeru 1922-2015
Titre
Akumakun . Volume 1 Texte imprimé / Shigeru Mizuki ; traduit du japonais par Cousin Hubert et Lorane Marois
Description matérielle
1 vol. (254 p.) : ill. en coul. ; 21 cm
Inf. locale
Créé en 1963, Akuma-kun (ou Akumakun, littéralement l'enfant-démon) est le troisième personnage mythique imaginé par Shigeru Mizuki au début de sa carrière, après Kitaro le repoussant (1960) et Mon ami le Kappa (1961) (tous deux traduits chez Cornélius). Ces trois séries connaîtront plusieurs déclinaisons sous forme de manga et d'anime, marquant l'esprit de plusieurs générations d'enfants japonais. Comme ses deux collègues, le jeune Yamada est un écolier confronté à des créatures surnaturelles. Mais à la différence du paisible Sanpei et de l'intrépide Kitaro, il porte sur ses épaules le destin de sa lignée, qui voit naître tous les dix mille ans un enfant prodigieux nommé Akuma-kun. Son rôle?? Invoquer le diable et en faire son obligé afin d'instaurer le paradis sur la Terre. Cette vaste mission, on le comprend, n'est pas à la portée du premier venu. Mais elle prend des dimensions titanesques lorsque l'on découvre que le diable est avare avant d'être maléfique et que l'humanité ne semble pas pressée de connaître l'ère de béatitude promise par l'enfant-prophète. Détourné de son sacerdoce par ses camarades et condamné à marchander chaque intervention du diable, Akuma-kun est un saint parmi les saboteurs.
ISBN
978-2-36081-218-9 br. 18,50 EUR
ISBN
978-2-36081-218-9

Exemplaires
Aucun résumé n'est disponible.
Aucune critique n'est disponible.
Aucun lien n'est disponible.
Aucun extrait n'est disponible.
Catalogue:
recherche rapide
Consulter
votre dossier
Renouveler
vos documents
Aide
et référence


Au sujet de l'auteur

Mizuki, Shigeru 1922-2015

Au sujet de l'auteur

Suggestions

  • Le Japon économie et société [textes choisis et présentés par] Hubert Brochier,...
    Le Japon économie et soci...
  • 101 poèmes du Japon d'aujourd'hui Texte imprimé traduits du japonais par Yves-Marie Allioux et Dominique Palmé
    101 poèmes du Japon d'auj...
  • No et moi (traduction FALC) Texte imprimé Delphine de Vigan traduit du français par Anne Hubert illustrations Olivier Fontvieille
    No et moi (traduction FAL...
    Delphine de Vigan
  • Roméo et Juliette (traduction FALC) Texte imprimé William Shakespeare traduit du français par Anne Hubert illustrations Olivier Fontvieille
    Roméo et Juliette (traduc...
    Shakespeare William 1564-1616
  • les mots du silence Texte imprimé Poésie Loran Kristian illustrations de Ricardo Ozier-Lafontaine
    les mots du silence Texte...
    Loran Kristian
  • Naruto 34 [Texte imprimé] Masashi Kishimoto ; [traduit et adapté du japonais par Sébastien Bigini]
    Naruto 34 [Texte imprimé]...
    Kishimoto, Masashi (1974-....)
  • Naruto 34 [Texte imprimé] Masashi Kishimoto ; [traduit et adapté du japonais par Sébastien Bigini]
    Naruto 34 [Texte imprimé]...
    Kishimoto, Masashi 1974-....
  • Naruto 32 [Texte imprimé] Masashi Kishimoto ; [traduit et adapté du japonais par Sébastien Bigini]
    Naruto 32 [Texte imprimé]...
    Kishimoto, Masashi 1974-....
  • Naruto 30 [Texte imprimé] Masashi Kishimoto ; [traduit et adapté du japonais par Sébastien Bigini]
    Naruto 30 [Texte imprimé]...
    Kishimoto, Masashi 1974-....
  • Le mauvais [Texte imprimé] Yoshida Shuichi traduit du japonais par Gérard Siary et Mieko Nakajima-Siary
    Le mauvais [Texte imprimé...
    Yoshida Shuichi